昨日学校で借りてきた論文関係の本のルビが今まで読んできた中国語のなんちゃってふりがなの中で一番おかしい。
チュンジエがチウヌチエ。
グォニェンがクオニエヌ。
なんなんだ。中国語を日本語表記するときグ→クみたいに濁点ぬくのはよくあったからそこは慣れてるんだけど
なぜンをヌにするんだ。
フランス語みたいだぞ…
1日3000とか言いつつかなりスローにやってたから
やっとあと1万1000字。今日バイトから帰ったら1万字切るところまでやろ!
手直しとか含めて余裕もって出したいから1週間前には終わらせたい。
あー!もー!グチャグチャ!
コメントを書く...
Comments