中国語版ハイキュー

中国語版ハイキュー

台湾行った時探したけど見つからなかったハイキュー中国語版がネットで幾つか画像落ちてたから見てたらwww
リベロって自由人ってかくのかwwww
この字面w
他にも、リエーフが灰羽利夫になってた(笑)
漢字ないから発音が似てる漢字を当てる。リーフーと読む。
灰羽トシオにしか見えなくない?
あと応援歌が加〜油加油加油加油〜青城!とかになってるのも字面で笑ってしまった(笑)
別に訳は変じゃないんだけどさ(笑)

中国語でハイキューは排球少年!!
中国語でもバレーボールのこと排球って書くから排球!!にしたらただの「バレーボール!!」になっちゃうからね
あと中華圏の人らはニュースの表題とか4字でまとめるのが好きだからってのもあるかも

name
email
url
comment